Egymast koveto tolmacsolasi gyakorlatok

A konszekutív tolmácsolás, az úgynevezett nyomon követés, a tolmácsolás egyik módja, és azt a beszélõ beszéde után folytatják. A tolmács közvetlenül a hangszóró mellé kerül, figyelmesen hallgatja beszédet, és odaadás után teljes mértékben lejátssza azt a jövő nyelvén. A beszéd során gyakran korábban készített jegyzeteket készít. Jelenleg az egymást követő tolmácsolás nagymértékben egyszerre változik.

Somasnelle Sleeve

A egymás utáni tolmácsolás technikája során csak a legfontosabb tippeket választják ki és üzenetet közvetítenek. (az angol "interpreter" az "interpret" angol igeből származik.A egymás utáni tolmácsolást főként kis résztvevőkkel alkalmazzák, például szakértői üléseken, kirándulásokon, tárgyalások során, képzéseken, sajtótájékoztatókon vagy üzleti találkozókon. Az egymást követő fordításokat akkor használják, és akkor, ha a szervező nem képes biztosítani a szinkrontolmácsoláshoz szükséges megfelelő felszerelést. Időnként kiderül, hogy még egy tapasztalt fordító is inkább egy mondat rövidebb töredékeit, vagy akár egy mondatot egy mondat után fordítja, hogy pontosan tükrözze az állítás tartalmát. Most azonban létezik az összeköttetés fordítása. Az egymást követő fordítást csak a lefordítandó fragmensek hossza osztja meg az összeköttetésből. A szélesebb értekezleteken a kapcsolatok fordítását gyakorolják, mivel egy kicsit zavaróak az ügyfél számára, akit kénytelenek várni néhány pillanatra a képzésre.A egymás utáni tolmácsolás komoly munka, amely megköveteli a fordítótól, hogy jó munkát végezzen és kiváló nyelvtudással rendelkezik. Nagyon felépített és felkészült, akár tíz perces beszédet képes lejátszani. Határozza meg, nincs idő ideje gondolkodni a helyes szót. A fordítás során emlékeznie kell a számokra, dátumra, nevekre és nevekre. A jó fordítási minőség fenntartása érdekében az egymást követő tolmácsoknak el kell kapniuk a szükséges problémákat és a fordítás megtanulását az olvasás előtt. Lehetnek szövegek vagy prezentációk.